Translation services at a notary

Why do I need a notary translator? This question is often asked by people who, as a rule, do not have any difficulties visiting a lawyer. However, everything changes when you have to turn to a foreign specialist. In such a difficult situation, you can not do without the services of a professional translator, with which you can solve notarial issues. They must have at least a basic knowledge of legal terminology, as well as certain skills necessary to read and understand the documentation.

Translation services at a notary are a separate job, a type of support that have some features. The person performing the translation must have a diploma of higher education in the specialty with the indication of a specific language. According to the established regulations, only a specialist who has graduated from a specialized university and has a diploma of translator has the right to certify the finished translation with a personal signature.

Examples of situations where you may need a translator from a notary public from a translation agency:

  • during the execution of a power of attorney for a citizen of another country;
  • by signing bilingual documents and contracts that require further certification of the notary;
  • for foreigners: in the preparation of documents in the Ukrainian language;
  • if it is necessary to certify or register the charter of the company in which foreigners work;
  • when signing or canceling contracts with foreign partners;
  • other translated documents where certification is required;
  • if there are specific reasons for notarizing the translation.

Idioma Translation Agency cooperates with qualified specialists who know their business, quickly and professionally perform the work.

Facebook
Telegram
Whatsapp
Skype
Viber
Email